2013年5月20日星期一

07《第七 行奉请下堂法事》注释浅译(24)

-《水陆仪轨会本》注释浅译 (田果彦)

【◎七席】 江海劫盗:
一心奉请。十方法界。江海之内。专行劫盗。横死孤魂。并诸眷属。
惟愿不迷本性,承佛威光。是夕今时,来趋法会。
【译】:至诚一心,奉请十方法界,于江海之中,专行抢劫杀盗,而突遭横死遽成孤魂的所有众生,及诸眷属。
  恭诚祈愿所有此类苦难众生,都能不迷失于原有的清净本性,仰承佛力威光照烛济拔,而于今夕召请之时,共同来趋法会。

居江海之滨,为舟楫之事。行商失利,捕网无鱼。本领全亏,贪婪愈盛。
相呼同伴,共结奸谋。远涉重溟,去为劫盗。
驾巨船而逾十。聚凶党以盈千。虽专在于夺财,实兼行于害物。
发矢石兮雨下。震金鼓兮雷鸣。刀在手兮,入市之屠。墨涂面兮,出林之兽。
交攻旅舶,杀掠靡有孑遗。卒遇官军,拒战略无少惮。
乃至纵横洲岛。焚荡屋庐。既驱逐其牛羊,复窃取其子女。
【译】:居于江边或海滨,本来从事于乘舟行船之事。然而航行经商失败,撒网捕鱼也苦无收获,以致空有一身本领却全然无用,而贪得无厌的欲望却日益炽盛。
 于是互相呼应结为同伴,共同策划奸邪的计谋;乃至远渡重洋大海,去做抢劫杀盗之事。
 乘驾着十多艘巨型大船,聚集了成千的凶暴之徒;虽然主要是为了抢夺钱财宝物,但实在也同时犯下了残民害物的恶行。
 所发射的箭矢、垒石,密如倾盆大雨而下;奋力震击金鼓,杀伐之声如巨雷轰鸣。手持刀剑挥舞砍杀,犹如市场中宰杀牲畜的屠夫;以颜料墨汁涂绘面孔而形象骇人,犹如窜出山林的猛兽。
 交相攻击往来航旅的船舶,烧杀掳掠,无一能幸免于难;若突然遭遇官方军队捉拿,则拒捕奋战,丝毫没有一点畏惧忌惮。
 乃至肆意横行于水上洲岛之间,焚烧荡平居民的屋舍;既驱赶掠夺他们所饲养的牛羊,又更窃取抢走了他们的子女。
【注:舟楫】,船桨。舟楫,即指航行船只。
【注:重溟】重洋大海。
【金鼓】所谓击金鼓以壮声势也。《兼明书》:「金鼓所以佐士众之气。」
【注:孑遗】,孤单、遗留也。 孑遗谓唯一残留、独存的。 《孟子》:「云汉之诗曰:『周余黎民,靡有孑遗。』信斯言也,是周无遗民也。」

此辈固安于积恶。彼天必为之祸淫。或碎身于正鬬之时,或束手于见擒之日。
夜囚官狱,一勘而欵已成。晓付市曹,半饷而身遽殒。虽乍分于首从。终同至于灭亡。
生为暴逆不法之人。死作强梁无知之鬼。如斯族类,深可悲伤。
【译】:此类恶徒固已习惯于积恶多端而无愧,但天理昭彰,必定会降祸给造恶之人作为报应。因此,或正于激烈战斗之时,粉身碎骨而被杀;或于被捕之际,束手就缚而坐以待毙。
  当夜即被囚禁于官府监狱中,才一勘审,所犯的罪刑即已判决定谳;而清晨天亮,就被押赴市区行刑示众,瞬间身亡而遽然殒命。虽然初时尚分主犯与从犯之别,但终究是同样命归于丧亡。
  生前为凶残暴逆的不法之徒,死后则做刚强横暴的无知之鬼。像这一族类的众生,实在深可悲伤!
【祸淫】,奸邪也。祸淫谓奸邪作恶,则天降之以祸。 《书•汤诰》:「天道福善祸淫。」 蔡沉《集传》:「天之道,善者福之,淫者祸之。」
【注:欵】同「款」,此处谓法令、条款。
【市曹】城市内商业集中之处;古代常于此处决犯人。《金刚经感应传》:「处决之际,差官吏押往市曹处斩。」
【半饷】片刻。 通「晌」,谓短暂的时间。
【注:强梁】强横而凶暴;或指残暴凶狠的人。

今则粤有信心。敬修斋事。尽行摄召。无使遐遗。宜举众以偕来。冀闻法而得度。
【译】:于今,谨有虔诚敬信的斋主,恭敬营修「水陆大斋法会」普度羣灵,对于所有于江海中,专行抢劫杀盗而亡命的横死孤魂及诸眷属,均尽行摄受召请,没有任何的遗漏。故请羣灵都应一起相偕而来,冀能同闻正法、永脱苦难而得度。



没有评论:

发表评论