-《水陆仪轨会本》注释浅译 (田果彦)-
【◎二席】 士农工商:
一心奉请。十方法界。士农工商。一切人伦。横死孤魂。并诸眷属。
惟愿不迷本性,承佛威光。是夕今时,来趋法会。
【译】:至诚一心,奉请十方法界从事士农工商等业的一切人类,而突遭横死遽成孤魂的所有众生,及诸眷属。
恭诚祈愿所有此类苦难众生,都能不迷失于原有的清净本性,仰承佛力威光照烛济拔,而于今夕召请之时,共同来趋法会。
皓首书生,穷经不遇。黄冠羽客,尚道无成。
治方脉以名家。习蓍龟而为业。当廛列肆,力田务农。众技精麤,百工小大。
吏卒奉公之辈。倡优鬻色之徒。莫不酣酒腐肠。贪财丧命。
【译】:人类之中,有的是白发苍苍的老书生,毕生钻研经籍而怀才不遇;或者是头戴黄冠的道士,崇尚道术修习而未能成就。
或精通医方脉象而成著名的医家;或习蓍草、龟甲之术而以占卜为业;或于市集之中开设商铺;或努力田耕、从事农业生产;或以各种精巧、粗陋之技艺为业;或以种种大小杂工技术维生。
还有胥吏、衙役等奉行公务之辈;以及歌舞艺人、乃至鬻卖色相之徒;凡此人类,无不皆因沉湎于美酒而腐蚀肠胃,或为贪财夺利以致于丧身失命。
【注:名家】谓学有专长、术有专精之著名人士。
【注:蓍龟】以蓍草、龟甲测吉凶,即「占卜」之意。
【注:当廛列肆】①廛,城市中的住宅区或商店。 ②列肆,谓开设商铺、或市集成列之商铺。
语言相触而见殴,博弈交争而致伤。行药加害于人。持刀自刎其首。
受饥寒而感疾不起。染瘟疫而得症难明。霍乱兮迷神,癫癎兮失志。
怨家会遇而急取。狱鬼苍黄而误收。自经于沟渎之中,被压乎岩墙之下。
旅宿邮亭兮,魇惊气绝。舟行海道兮,贼劫鬬亡。起居卒遇于蛇侵,饮食忽遭于蛊毒。
天雷之击,所以昭其恶。野火之焚,岂曰无其因。修德者尚尔逢殃,作过者宜其见罚。
虽吾生之自取,亦宿对之相寻。容易此身,轻陵一死。如斯情状,深可悲怜。
【译】:于是,遇有针锋相对、言语不合,则相互斗殴;若赌博纠纷,则交互争斗以致两败俱伤;或者暗加迷幻毒药以伤害他人;甚至于持刀刃而自刎殒命。
或因贫困饥寒而感染疾病,甚至一病不起;或感染瘟疫而罹患原因不明的怪症。若是染上霍乱,则呕吐腹泻而精神恍惚;若罹癫癎狂疾,则痉挛昏迷而丧失意志。
有的是怨家路窄,狭路相逢而欲急取对方之性命;或是因狱鬼仓促匆忙之际,误收而枉死;有的则自杀于沟渠水道中而无人知晓;或不知避离险地而被压死于倒塌的墙下。
乃至于旅途夜宿驿馆时,夜梦魇祟以致惊恐气绝而身亡;搭乘舟船航行于海,却遭盗贼抢劫博斗而死亡;或于日常生活中,突然遭遇蛇虺之侵犯;或于饮食中,忽然遭到蛊虫等毒害。
因此,遭到天打雷劈而殛毙,乃是天理昭彰,暗示其人曾有恶行;而遇突发大火之焚身,又岂会是没有原因的呢?修善积德的人,尚且会遭逢天有不测之殃;而作恶多端的人自是罪有应得,本来就应该受到惩罚的啊。
虽然这一切都是个人生时自作故自受,但实在也是因为宿世的怨怼仇家累劫相寻;以致今生纵使转易此身,却仍免不了偿还宿报而遭受轻陵毁辱,难逃一死。像这样的情状,实在深可悲伤哀怜!
【注:博奕】局戏与围棋。亦指「赌博」。 《论语》:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?」朱熹 注:「博,局戏;弈,围棋也。」
【注:苍黄】慌张、匆促而忙乱的样子。
【注:自经于沟渎】自经,即自缢、自杀。沟渎,即沟渠、水道。《论语》:「自经于沟渎,而莫之知也。」谓自杀于沟渎之处而没有人知道。
【注:岩墙之下】《孟子》:「是故知命者,不立乎岩墙之下。」命,谓正命。岩墙,墙之将覆者。知正命,则不处危地以取覆压之祸。
【注:邮亭】即驿馆,古时传递文书的人沿途休息的馆舍。
【注:魇】不祥恶梦。《集韵》:「魇,眠不祥也。」
今则粤有信心,敬修斋事。尽行摄召,无使遐遗。宜举众以偕来。冀闻法而得度。
【译】:于今,谨有虔诚敬信的斋主,恭敬营修「水陆大斋法会」普度羣灵,对于所有士农工商等业一切人伦横死孤魂及诸眷属,均尽行摄受召请,没有任何的遗漏。故请羣灵都应一起相偕而来,冀能同闻正法、永脱苦难而得度。
没有评论:
发表评论